Keine exakte Übersetzung gefunden für عَلَى الْمَائِدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عَلَى الْمَائِدة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sein Ruf 'Rot-Grün soll endlich Arbeit schaffen!' passt zwar an einen großen Stammtisch, aber nicht in eine Zeit, die wieder nüchtern werden will.
    دعوته للتحالف الحاكم لخلق فرص عمل تعد مناسبة لجلسة على مائدة سمر ، لكن ليس في وقت ينبغي أن يكون المرء فيه يقظا.
  • Steinmeier vertritt Deutschland auf dem MDG-Gipfel und spricht an einem runden Tisch zum Thema "Umwelt und Nachhaltigkeit". Klar ist: Nur mit einer funktionierenden Entwicklungspartnerschaft zwischen Industrie- und Entwicklungsländern können die ehrgeizigen Ziele erreicht werden.
    يمثل شتاينماير ألمانيا في قمة أهداف الألفية التنموية وسيتحدث على المائدة المستديرة عن موضوع "البيئة والاستدامة"، ومن الواضح أنه فقط من خلال شراكة تنموية فعالة بين الدول الصناعية والدول النامية يمكن الوصول إلى الأهداف الطموحة.
  • Wir werden die zentralen Probleme der Menschheit nur lösen, wenn es gelingt, neue Mächte in globale Verantwortung einzubinden, sie verlässlich in eine neue Ordnung zu integrieren. Nur wenn sie auf Augenhöhe mit am Tisch sitzen, werden sie bereit sein, weltweite Regeln zu akzeptieren.
    لن نقدر على حل المشاكل المحورية التي تواجهها البشرية إلا إذا نجحنا في إشراك قوى جديدة في تحمل جزء من المسئولية العولمية وفي إدماجها في نظام جديد يحظى بالثقة. غير أنها لن تكون مستعدة لقبول القواعد الدولية إلا إذا جلست على مائدة المفاوضات ندا بند.
  • Ein Echo des Eifers, wie er den großen Monotheismen seit jeher eigen war, trotz säkularer Tarnung. Noch im Versuch, die Leidenschaften zu zähmen, hofft man auf die Religion: Kein Round-Table zur Integrationspolitik ohne Imam, Bischof, Rabbi.
    رجع صدى للحمية المتعصبة التي ظلت تميز الديانات التوحيدية الكبرى على مر العصور، بالرغم من التستر وراء القناع اللائكي. وحتى في محاولات ترويض الحميّات المتوفّزة يظل المرء يعلق آمالا على الدين: فلا توجد مائدة مستديرة لمناقشة السياسة الادماجية لا تضم إماما وأسقفا ورئيس أحبار.
  • Greifbare Fortschritte hat das Treffen des Nahost-Quartetts in Berlin nicht gebracht. Aber es sind einige wichtige Signale von ihm ausgegangen: Die internationale Staatengemeinschaft setzt sich endlich wieder mit gesteigertem Engagement für eine Lösung des Palästina-Konflikts ein.
    على الرغم من أن اجتماع اللجنة الرباعية الخاصة بالشرق الأوسط في برلين لم يسفر عن نتائج ملموسة، إلا أنه أطلق بعض الإشارات الهامة، منها على الخصوص نجاح المجتمع الدولي مرة أخرى في الجلوس على مائدة واحدة وإبداء اهتمام متزايد بإيجاد حل للنزاع الفلسطيني.
  • Rund um Flüchtlingscamps sollen Schutzzonen errichtet werden. All das sind Verhandlungserfolge für die Rebellen. Die Regierung von Omar Hassan el Baschir feiert ihre Erfolge erst im zweiten Kapitel, in dem es um die Aufteilung der Macht geht.
    من المقرر أيضا إنشاء مناطق حماية محيطة بأماكن تواجد معسكرات اللاجئين. كل هذه البنود تشكّل نقاط نجاح أحرزها الثوار على مائدة المفاوضات. أما بالنسبة لحكومة الرئيس السوداني عمر حسن البشير فإن معالم نجاحها في هذا السياق واردة في الفصل الثاني المتعلق بتوزيع السلطة.
  • Ziel ihres Aufenthaltes sei gewesen, die beteiligten Akteure um einen Tisch zu versammeln und somit das Einschreiten internationaler, nichtmuslimischer Truppen in den Sudan zu verhindern.
    وكان الهدف من وراء الإقامة هي دعوة الأطراف المتنازعة إلى الجلوس على مائدة المفاوضات، ومن ثم منع تدخل القوات الدولية غير المسلمة في السودان.
  • d) zur Förderung interaktiver Fachdiskussionen wird die Höchstteilnehmerzahl an jedem Runden Tisch auf vierzig bis fünfundvierzig Teilnehmer begrenzt, darunter Mitgliedstaaten, Beobachter, Vertreter von Stellen des Systems der Vereinten Nationen, Organisationen der Zivilgesellschaft und andere geladene Gäste, wobei ihre Teilnahme auf einen Runden Tisch beschränkt sein wird; es wird alles unternommen, um eine ausgewogene geografische Vertretung zu gewährleisten, eingedenk dessen, wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass an den Runden Tischen jeweils Länder unterschiedlicher Größe und HIV-Verbreitungsrate sowie unterschiedlichen Entwicklungsstands teilnehmen; jeweils ein Vertreter der fünf Regionalgruppen wird mit Unterstützung der Trägerorganisationen des Gemeinsamen Programms den Vorsitz eines jeden Runden Tisches führen, an dem jeweils zwischen fünf und zehn Vertreter der akkreditierten und geladenen Organisationen der Zivilgesellschaft teilnehmen werden, unter gebührender Berücksichtigung der ausgewogenen geografischen Vertretung nach Zuordnung aller Mitgliedstaaten;
    (د) ولكي تتسم المناقشات بالحيوية والتعمق، يقتصر عدد المشاركين في كل اجتماع مائدة مستديرة على أربعين إلى خمسة وأربعين مشاركا يشملون الدول الأعضاء والمراقبين وممثلي الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمدعوين الآخرين، بحيث تقتصر مشاركتهم على اجتماع واحد من اجتماعات المائدة المستديرة؛ وستبذل قصارى الجهود لكفالة تمثيل جغرافي عادل، مع مراعاة أهمية ضمان مشاركة مزيج من البلدان من حيث الحجم ومعدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومستويات التنمية؛ وسيقوم ممثل عن كل مجموعة إقليمية برئاسة كل اجتماع مائدة مستديرة بدعم من الوكالات التي تشترك في رعاية البرنامج المشترك؛ وسيشارك في كل اجتماع مائدة مستديرة عدد يتراوح بين خمسة وعشرة ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة والمدعوة للمشاركة، مع المراعاة الواجبة للتمثيل الجغرافي العادل وبعد استيعاب جميع الدول الأعضاء؛
  • beschließt, dass die Runden Tische allen Mitgliedstaaten, dem Heiligen Stuhl in seiner Eigenschaft als Beobachterstaat und Palästina in seiner Eigenschaft als Beobachter, Vertretern der zuständigen Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen, einschließlich seiner zuständigen Sonderberichterstatter, und der Internationalen Organisation für Migration sowie den sonstigen zuständigen regionalen und internationalen zwischenstaatlichen Organisationen mit Beobachterstatus offen stehen, und beschließt außerdem, dass die Runden Tische wie folgt organisiert werden:
    تـقـرر أن يكون باب المشاركة في جلسات المائدة المستديرة مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء، والكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبا، وفلسطين، بصفتها مراقبا، وممثلي كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بمن فيهم مقرروها الخاصون ذوو الصلة، والمنظمة الدولية للهجرة، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة على الصعيد الإقليمي والدولي، التي تتمتع بمركز المراقب، وتقرر أيضا أن تنظم جلسات المائدة المستديرة على النحو التالي:
  • Der Sicherheitsrat ist der Überzeugung, dass mehr getan werden muss, um eine stärkere Mitwirkung und einen wirksamen Beitrag von Frauen am Verhandlungstisch sowie bei der Ausarbeitung und Umsetzung von Postkonfliktstrategien und -programmen zu ermöglichen.
    ويعتقد مجلس الأمن بضرورة عمل المزيد لتحقيق مشاركة أكبر للمرأة ومساهمتها على نحو أكثر فعالية على مائدة المفاوضات وفي وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج ما بعد انتهاء الصراعات.